-
Une sorte de contamination biologique? Peut-être un virus qui affecte le cerveau humain?
نوعٌ من العدوى البيولوجية . ربما فيروس يصيب المخ البشري؟
-
- Nous n'allons pas casser une sueur. - Dix millions? - Putain de Cristu expédition?
عشرة بالمئة ؟ , ما هي هذه الشحنة ؟ - لا أدري , نوع من الحمولة البيولوجيّة -
-
Ainsi, en appliquant les normes de sécurité biologique des pays développés, il n'est pas toujours possible de parvenir à des conclusions quant au type d'activités biologiques menées ailleurs.
وبالتالي، فمع تطبيق معايير السلامة البيولوجية للبلدان المتقدمة، لا يمكن دائما التوصل إلى استنتاجات بشأن نوع الأنشطة البيولوجية التي تُنفذ في مناطق أخرى.
-
En 1998, il a été construit un Centre national de biologie qui a pour mission de contribuer à la garantie de qualité et d'efficacité des vaccins.
ولقد ساعد المركز البيولوجي الوطني الذي أنشئ في 1998، على تأمين نوعية وفعالية العناصر البيولوجية المستخدمة في اللقاحات.
-
Les dorsales qui traversent certains des grands bassins océaniques, les montagnes sous-marines dispersées ou agrégées et autres caractéristiques topographiques du fond des océans déterminent l'assemblage biologique que l'on y trouve.
ويتحدد نوع التركيبة البيولوجية لقيعان البحار من خلال معرفة الارتفاعات المتطاولة المركزية التي تخترق أحواض المحيطات الرئيسية، والجبال البحرية المتكتلة والمنتشرة هنا وهناك، والتضاريس الطبوغرافية الأخرى التي تُشكل قاع البحار.
-
Le projet intitulé « Rôles respectifs des hommes et des femmes, diversité biologique et systèmes de connaissances locaux pour la sécurité alimentaire (LinKS) » est axé sur les systèmes de connaissance locaux et autochtones et leur importance pour la gestion durable de l'agrobiodiversité et pour la sécurité alimentaire.
ويتركز المشروع المعنون ”نوع الجنس، التنوع البيولوجي، ونظم المعارف المحلية لأغراض الأمن الغذائي“ على نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية ودورها المهم في إدارة التنوع البيولوجي، الزراعي والأمن الغذائي بصورة مستدامة.
-
Elle établit la liste des activités concernées et un classement des agents biologiques en quatre groupes selon leur degré de pathogénicité, indique les normes techniques et organisationnelles que doivent appliquer les entreprises industrielles et les instituts et laboratoires médicaux et vétérinaires, précise les mesures et niveaux de confinement applicables aux différents types d'agents biologiques à manipuler et prescrit les plans d'urgence, les dispositifs de prévention et de contrôles médicaux.
وتشمل قائمة من الأنشطة ذات الصلة بالموضوع، وتصنيفا للعوامل البيولوجية إلى أربع مجموعات (حسب قدرتها على التسبب في المرض)، ومعايير تقنية وتنظيمية محددة يجرى تنفيذها في العمليات الصناعية (فضلا عن المنشآت الطبية والبيطرية والمختبرات)، والتدابير الملائمة ومستويات الاحتواء التي يجب إعمالها حسب نوع العامل البيولوجي الذي تجرى مناولته، وخططا للطوارئ، فضلا عن الوقاية والضوابط الطبية.
-
À titre d'exemple, le porte-parole honoraire évoque l'ancien système d'irrigation qui, pendant des siècles, a acheminé sous terre l'eau vers les endroits où elle était nécessaire, et il lui oppose l'utilisation des techniques de forage plus récentes, qui ont entraîné une augmentation du taux de salinité de l'eau et conduit à la dégradation de la diversité biologique, de la qualité de l'eau, à une utilisation non viable des terres dans les déserts et au gaspillage de ressources en eau.
وثانياً، وكمثال علي فك الارتباط بين المعرفة التقليدية والتحديث، ضرب مثلاً بالنظام القديم للري الذي جلب المياه باستمرار من باطن الأرض إلي الأماكن التي تحتاج إليها، مقابل استخدام تكنولوجيا الري بالتنقيط الآن، مما زاد من ملوحة المياه وأدي إلي تدهور التنوع البيولوجي ونوعية المياه واستخدام الأراضي في الصحراء، وفقدان إمدادات المياه.
-
“Dans de nombreux pays en développement, l'industrialisation, l'urbanisation, la croissance démographique rapide et la pauvreté, conjuguées à des stratégies consistant à produire maintenant et à ne se préoccuper que plus tard des effets sur l'environnement, sollicitent considérablement l'environnement physique, les ressources naturelles, les forêts et la biodiversité, la qualité de l'air et de l'eau et les écosystèmes marins et d'eau douce.”
"أخذ التصنيع والتحضّر والنمو السكاني السريع والفقر، إلى جانب الاستراتيجيات البيئية القائمة فعلا والملخّصة بعبارة "دعنا نُنمّي اليوم وننظف غدا"، المتبعة في العديد من البلدان النامية، يشكّل ضغطا هائلا على البيئة العمرانية والموارد الطبيعية والأحراج والتنوع البيولوجي ونوعية الهواء والماء والمنظومات الإيكولوجية للمياه العذبة والمنظومات الإيكولوجية البحرية. "